古典诗词 > 古辞民歌 >

飞龙引二首·其二

飞龙引二首·其二



【原文】

鼎湖流水清且闲,轩辕去时有弓剑,古人传道留其间。
后宫婵娟多花颜,乘鸾飞烟亦不还,骑龙攀天造天关。
造天关,闻天语,屯云河车载玉女。
载玉女,过紫皇,紫皇乃赐白兔所捣之药方。
后天而老凋三光,下视瑶池见王母,蛾眉萧飒如秋霜。

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。 


注释

 

飞龙引:乐府《琴曲歌辞》旧题名。

黄帝:古帝名,传说是中原各族的共同祖先。《史记·封禅书》载,黄帝采首山铜铸鼎于荆山下,有龙垂胡髯下迎黄帝上天,因名其处为鼎湖。荆山:亦名覆釜山,在今河南灵宝湖城附近。

丹砂:即朱砂,矿物名,深红色,古代道教徒用以化汞炼丹,中医作药用,也可制作颜料。

丹砂成黄金:《史记·封禅书》:“李少君言上曰:祠灶则致物,致物而丹砂可化为黄金,黄金成以为饮食器则益寿,益寿而海中蓬莱仙者乃可见,见之以封禅则不死,黄帝是也。”

太清:道家三清境之一。此指天庭。

云愁海思:谓愁思广大。

彩女:宫女的一种,泛称宫女。

紫霞:紫色云霞。道家谓神仙乘紫霞而行。

纵体:轻举貌。鸾车:神仙所乘之车。

轩辕(yuán):即黄帝。《史记·五帝本纪》载:“黄帝者,少典之子,姓公孙,名曰轩辕。”

遨(áo)游:畅游。

鼎湖:水名,在荆山下。古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。闲:舒缓。

“轩辕”句:《水经注·河水》:“(黄)帝崩,惟弓剑存焉,故世称黄帝仙矣。”

婵娟:形态美好。此指美女。

乘鸾:用箫史乘凤之典故,喻成仙。

天关:即天门。

长云河车:仙人所乘。长云,积聚的云气。

紫皇:道教传说中最高的神仙,即天神。《太平御览》卷六五九:“《秘要经》曰:太清九宫,皆有僚属,其最高者,称太皇、紫皇、玉皇。”

白兔所捣之药:一作“白兔所捣药方”。乐府古辞《董逃行》:“教敕凡吏受言,采取神药若木端,玉兔长跪捣药虾蟆丸。奉上陛下一玉柈,服此药可得神仙。”

后天而老:比天还老得慢,即长生不老之意。凋三光:言三光有时凋落而其身长存。三光,日、月、星。

瑶池:古代神话中神仙居住之处,在昆仑山上。传说西王母曾在此宴请周穆王。

蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。

 

译文

 

黄帝采集首山之铜在荆山之下铸造宝鼎,炼制丹砂。

等到丹砂炼成黄金的时候,便身骑骊龙飞上了天庭。

黄帝成仙之事是多么令后人羡慕啊,而且他后宫的彩女娇艳如花。

就是她们也都随黄帝飘然升天,从风纵体,凌霞而去,登上了鸾车。

她们在鸾车上侍候轩辕黄帝,在青天上畅游,那种乐趣真是妙不可言啊。


    古诗词集李白 唐朝 琴曲歌辞
    相关古诗词: