雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

格列佛游记(第三卷 第十一章)

格列佛游记(全文在线阅读) > 第三卷 勒皮他、巴尔尼巴比、拉格奈格、格勒大锥、日本游记 第十一章

  作者离开拉格奈格,乘船前往日本——又从那儿坐一艘荷兰船到阿姆斯特丹,再从阿姆斯特丹返回到英国。

  关于“斯特鲁德布鲁格”的叙述,我想一定会使读者感到有几分意思,因为这似乎多少有点不同寻常,至少在我读过的游记中,我记得还没有碰到过这一类的叙述。如果我记错了,我就恳请大家原谅,因为旅行家们在叙述同一个国家时,常常免不了都会在相同的一些细节上长篇大论,并且不会受到借用或抄袭前人著作的指责。

  这个王国与大日本帝国之间确实有着贸易往来,所以很有可能日本的作家已经

  有过关于“斯特鲁德布鲁格”的叙述;不过我在日本停留的时间很短,而且一点也

  不懂他们国家的语言,所以没有办法去进行调查。我倒是希望荷兰人,经我这样介

  绍,能产生好奇心,同时也能够来弥补我的不足。

  国王陛下三番五次强烈要求我接受他朝廷的官职,可他见我决意要回自己的祖

  国,也就准许我离开了。我很荣幸地得到他亲笔为我给日本天皇写的一封介绍信。

  他又赐给我四百四十四块大的金子(这个民族喜欢偶数),还有一枚红色钻石,我

  回英国后卖了一千一百英镑。

  一七○九年五月六日,我郑重辞别了国王和我的朋友。这位君王真是高尚,派

  了一支卫队把我送到了这座岛西南部的皇家港口格兰古恩斯达尔德。六天以后,我

  找到一艘船可以把我带到日本。路上我们航行了十五天。我们在位于日本东南部的

  一个叫滨关的港口小镇上了岸。那镇位于港口的西端,那儿有一条狭窄的海峡,向

  北通向一个长长的海湾,京城江户[注]就坐落在这海湾的西北岸。上岸后我马上就

  将拉格奈格国王给天皇陛下的信拿给海关官员看。他们对上面那御玺非常熟悉。御

  玺有我的手掌那么大,图案是一个国王从地上扶起一个瘸腿的乞丐。镇上的地方长

  官听说我有这么一封信,就以大臣之礼来款待我。他们为我备好车马和仆从,兔费

  护送我去江户。到那儿后我就被召见了。我递上介绍信,拆信的仪式十分隆重,一

  名翻译将信的内容解释给天皇听。随后,翻译转达天皇的命令,通知我说,无论是

  什么要求只要我说出来就会被照办(这当然是看他拉格奈格王兄的面子)。这位翻

  译是专门同荷兰人打交道的,他从我的面相立即就猜出我是个欧洲人,于是又用纯

  熟的低地荷兰语把天皇陛下的命令重复一遍。我按照事先想好的主意回答说,我是

  一名荷兰的商人,在一个遥远的国家航海时翻了船,之后从那里先海路后陆路一直

  到了拉格奈格,再后来就坐船来到了日本。我知道我的同胞时常在这里经商,就希

  望有机会能随他们中的一些人二起回欧洲去。说完我就极为低声下气地请求天皇开

  恩,希望他能下令把我安全地送到长崎。我还提出了另一个请求,能否看在我的思

  主拉格奈格国王的面上,免我履行踩踏十字架这一仪式[注];我的同胞到这儿来都

  得履行这样的仪式,可我是因为遭遇了不幸才来到他的王国的,丝毫没有做生意的

  意思。当翻译把我的后一个请求说给天皇听之后,他显得有几分吃惊,说他相信在

  我的同胞中不愿履行这种仪式的人我是首例,因而开始怀疑我是不是真正的荷兰人;

  他都疑心我一定是个基督徒。尽管如此,由于我提的那些理由,而更主要是看在拉

  格奈格国王的面上,他特别开恩就迁就了我这与众不同的脾气。不过事情还得安排

  得巧妙,吩咐他的官吏像是一时忘了那样把我放过去,因为要是我的同胞荷兰人发

  现了其中的秘密,他们一定会在途中将我的喉管割断。我通过翻译感谢天皇对我格

  外开恩。那时恰巧有一支军队要开到长崎去,天皇就命令指挥官护送我前往那里,

  关于十字架的事还特别作了关照。



作品集
相关文章: