雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

错误的喜剧(3)


阿德里安娜  正因为怕这种服从,你才不结婚。 
露西安娜  不是怕这个,而是怕其他的纠纷。 
阿德里安娜  你若是出嫁了,准也想当家作主。 
露西安娜  我未解风情,先要学习出嫁从夫。 
阿德里安娜  你丈夫要是变了心把别人眷爱? 
露西安娜  他会回心转意,我只有安心忍耐。 
阿德里安娜  真好的性子!可也难怪她这么说,
没碰见倒霉事,谁都会心平气和。
听见别的苦命人在恶运折磨下,
哀痛地呼喊,我们说:“算了,静些吧!”
但是轮到我们遭受同样的欺凌,
我们的呼天抢地准比他们更凶;
你可没有狠心的丈夫把你虐待,
你以为什么事都可以安心忍耐,
倘有一天人家篡夺了你的权利,
看你耐不耐得住你心头的怨气? 
露西安娜  好,等我嫁了人以后试试看吧。你丈夫的跟班来了,他大概也就来了。 
       小德洛米奥上。 
阿德里安娜  你那位大爷可真有一手,这么慢腾腾地。这回他该回来了吧? 
小德洛米奥  什么有一手?他的两手都有劲着呢,这点我的两只耳朵可以作证。 
阿德里安娜  你对他说过什么话没有?你知道他的心思吗? 
小德洛米奥  是,是,他把他的心思告诉我的耳朵了,我的耳朵现在还热辣辣的呢。我真不懂他的意思。 
露西安娜  他说得不大清楚,所以你听不懂吗? 
小德洛米奥  不,他打了我一记清脆的耳刮子,我懂是不懂,痛倒很痛。 
阿德里安娜  可是他是不是就要回家了?他真是一个体贴妻子的好丈夫! 
小德洛米奥  嗳哟,太太,我的大爷准是得椅角疯了。 
阿德里安娜  狗才,什么话! 
小德洛米奥  不是犄角疯,我是说他准得了羊角疯了。我请他回家吃饭,他却向我要一千个金马克。我说,“现在是吃饭的时候了;”他说,“我的钱呢?”我说,“肉已经烧熟了;”他说,“我的钱呢?”我说,“请您回家去吧;”他说,“我的钱呢?狗才,我给你的那一千个金马克呢?”我说,“猪肉已经烤熟了;”他说,“我的钱呢?”我说,“大爷,太太叫您回去;”他说,“去你妈的太太!什么太太!我不认识你的太太!” 
露西安娜  这话是谁说的? 
小德洛米奥  大爷说的。他说,“我不知道什么家,什么妻子,什么太太。”所以我就谢谢他,把他的答复搁在肩膀上回来了,因为他的拳头就落在我的肩膀上。 
阿德里安娜  不中用的狗才,再给我出去把他叫回来。 
小德洛米奥  再出去找他,再让他把我打回来吗?看在上帝的面上,请您另请高明吧! 
阿德里安娜  狗才!不去,我就打破你的头。 
小德洛米奥  他再加上一拳,我准得头破血流。凭你们两人一整治,我脑袋就该成为破锣了。 
阿德里安娜  快去,只晓得唠叨的下流坯!把你主人找回来! 
小德洛米奥  难道我就是个圆圆的皮球,给你们踢来踢去吗?你把我一脚踢出去,他把我一脚踢回来,你们要我这皮球不破,还得替我补上一块厚厚的皮哩。(下。) 
露西安娜  嗳哟,瞧你满脸的怒气! 
阿德里安娜  他和那些娼妇贱婢们朝朝厮伴,
我在家里盼不到他的笑脸相看。
难道逝水年华消褪了我的颜色?
有限的青春是他亲手把我摧折。
难道他嫌我语言无味心思愚蠢?
是他冷酷的无情把我聪明磨损。
难道浓装艳抹勾去了他的灵魂?
谁教他不给我裁剪入时的衣裙?
我这憔悴朱颜虽然逗不起怜惜,
剩粉残脂都留着他薄情的痕迹。
只要他投掷我一瞥和煦的春光,
这朵枯萎的花儿也会重吐芬芳;
可是他是一头不受羁束的野鹿,
他爱露餐野宿,怎念我伤心孤独! 
露西安娜  姊姊,你何必如此,妒嫉徒然自苦! 
阿德里安娜  人非木石,谁能忍受这样的欺侮?
我知道他一定爱上了浪柳淫花,
贪恋着温柔滋味才会忘记回家。
他曾经答应我打一条项链相赠,
看他对床头人说话有没有定准!
涂上釉彩的宝石容易失去光润,
最好的黄金经不起人手的摩损,
尽管他是名誉良好的端人正士,
一朝堕落了也照样会不知羞耻。
我这可憎容貌既然难邀他爱顾,
我要悲悼我的残春哭泣着死去。 
露西安娜  真有痴心人情愿作妒嫉的俘虏!(同下。) 

第二场 广场
       大安提福勒斯上。 
大安提福勒斯  我给德洛米奥的钱都好好地在马人旅店里,那谨慎的奴才出去找我去了。听店主所说的,再按时间一计算,我从市场上把德洛米奥打发走之后,仿佛没有可能再碰见他。瞧,他又来了。 
       大德洛米奥上。 
大安提福勒斯  喂,老兄,你耍贫的脾气改变了没有?要是你还想挨打,不妨再跟我开开玩笑。你不知道哪一家马人旅店?你没有收到什么钱?你家太太叫你请我回去吃饭?我家里开着一个什么凤凰商店?你刚才对我说了这许多疯话,你是不是疯了? 
大德洛米奥  我说了什么话,大爷?我几时说过这样的话? 
大安提福勒斯  就在刚才,就在这里,不到半点钟以前。 
大德洛米奥  您把钱交给我,叫我回到马人旅店去了以后,我没有见过您呀。 
大安提福勒斯  狗才,你刚才说我不曾交给你钱,还说什么太太哩,吃饭哩;你现在大概知道我在生气了吧? 
大德洛米奥  我很高兴看见您这样爱开玩笑,可是这笑话是什么意思?大爷,请您告诉我吧。 
大安提福勒斯  啊,你还要假作痴呆,当着我的面放肆吗?你以为我是在跟你说笑话吗?我就打你!(打大德洛米奥。) 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: